Poemas de Emilio Tejo
PER VERSO
Y si probamos las cosas
de forma distinta
y por ejemplo tú te colocas
mi polera verde que uso de pijamas
y la guardas sobre tu piel
arrastrando tus rodillas por el suelo
deslizando tu mar sobre la arena
llegando a compartir un poco de sal
tocándome tres segundos con tu lengua
volviéndote fotografía en blanco y negro
para no olvidar ni perderme los detalles
y
conocer un poco el sabor de tu oscuridad
GARUANDO
Hay
lluvia
Sí pero también puede ser una garúa donde
los paraguas
se
encuentren en nuestras manos solo para estorbar al amor
porque
no había tanto a qué temer o de qué avergonzarnos
ya
que simplemente no van a parirnos de nuevo
Por
esto te llamo como al roce
o
la paz perfumada de todas las cosas sin tu ausencia
y
al igual que tú el crepúsculo se
vuelve una ceremonia
o
una fiesta de tu silencio
No
había palabras para bautizarte
solo
escribir tu nombre con cada centímetro del tacto
conocer
las cicatrices de mimbre
ver
la silueta de tu piel desde la punta de los dedos
tomar una pausa
arrebatarte
un retrato soplando papeles en lo profundo de nosotros
y
guardar ese instante donde imagino que serás feliz
El
mutismo se abriga de forma abisal
las
miradas lo delatan todo
se
derramarán las casas que tanto odiamos
sobre
un pedacito de momento donde se pueda correr
y
salir de las imágenes sin cuestiones que nos desvelen
solo
llevar tus ojos de largo tiempo
Porque
aquí estoy con mis manos sobre tus manos
y
no pienso dejar este mundo de orilla de mar
sin
un abrazo bajo la garúa
TÓTEM
Cuatro
paraguas cubren mi cabeza
dos
sobre mis ojos
dos
dentro de mis oídos
esconden
los lagos a los que pertenezco
resguardan
el nacimiento de las palabras
y
el sonido de las risas que pudiera recordar
No
logran sellar los miedos
tampoco
mis despedidas
ninguno
se llama padre
ninguno
se llama madre
no
cobijan el consuelo
forman
un cuerpo irreal de pájaros
que
tapiza sillones con mi pelo
y
da tarareos de recién besado
se
camufla como caravanas
procesiones
y versos
entre
laberintos
LA PALABRA PERFECTA
POR SI ME VUELVO TRADUCIBLE
dejaré por aquí la palabra manjar
charquicán cochayuyo
y si eres un English Speaker
Ñuñoa ñandú
para que intentes pronunciarlo
también recordaré cuando
nos miramos en el dormitorio
cada uno esperando
dentro de su inexperiencia
la palabra perfecta
Mamihlapinatapaí*
*Mamihlapinatapaí: Palabra Yámana que
significa. Una mirada entre dos personas, cada una de las cuales espera a que
la otra comience una acción que ambas desean, pero que ninguna se anima a
iniciar.
Emilio
Tejo
San Vicente de Tagua Tagua.
Chile 1985
Nace en San Vicente de Tagua
Tagua. Durante el año 2004 se traslada a Santiago para comenzar sus estudios
universitarios de Enfermería. Desde su llegada comienza a escribir y, en el año
2006, presenta su primer poemario inédito llamado Consuelo en noches de poesía, con el cual recibe la Beca de
creación literaria del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes en el año
2007.
Posteriormente, en el año 2008,
participa en taller literario Matucana, de la Biblioteca de Santiago, donde
comienza a dar a conocer su escritura. El año 2014 es editado en la antología
titulada Letras al Aire, de Editorial
Aquelarre, México. El año 2015 es editado en Antología de poesía y cuento, de Editorial Mago, Santiago de Chile.
Actualmente participa de Taller la Trastienda dirigido por la poeta Alejandra
Basualto. Reside en Santiago y trabaja en el Hospital De Niños Dr. Roberto Del
Rio.
Comentarios
Publicar un comentario